Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Get involved. We want your input!
Apply for Membership and join the conversations about everything related to broadcasting.
After we receive your registration, a moderator will review it. After your registration is approved, you will be permitted to post. If you use a disposable or false email address, your registration will be rejected.
It's been tried. But Spanglish is not uniform. In my house, we often speak Spanglish where we use words or sentences in both English and Spanish indiscriminately when chatting. We also make up words that don't exist in either language and those are very personal to just us.
A lot of the stations that play reggaetón and the like mix some English words and phrases in the jock chatter. But often it sounds a bit fake and contrived, like the jock is trying to show that they are bilingual.
Spanglish is not uniform. In my house, we often speak Spanglish where we use words or sentences in both English and Spanish indiscriminately when chatting.
There are many examples where two languages are mixed together, using whatever words are most convenient in the context of the conversation.
Years ago the government-run radio service in Tahiti broadcast on shortwave. I remember listening to a phone-in talk show where both the hosts and the callers rapidly switched back and forth between French and Tahitian in much the same way Spanglish is constructed. At least I could make out half of it using my high school French!
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.