• Get involved.
    We want your input!
    Apply for Membership and join the conversations about everything related to broadcasting.

    After we receive your registration, a moderator will review it. After your registration is approved, you will be permitted to post.
    If you use a disposable or false email address, your registration will be rejected.

    After your membership is approved, please take a minute to tell us a little bit about yourself.
    https://www.radiodiscussions.com/forums/introduce-yourself.1088/

    Thanks in advance and have fun!
    RadioDiscussions Administrators

stations accidentally airing foreign dubs

Ever watch a local TV station that accidentally ran a show or movie dubbed in another language? I recall a couple of local instances.
I used to watch WTVY in Dothan AL. late at night in the 70s (it was the first 24-hour station in the area) when it ran old Warner Bros. movies and cartoons. One morning they ran a print of the Bugs Bunny cartoon "Rabbit's Kin" that was dubbed into French. Whoever was in master control caught it about three minutes in and fired up the next cartoon.
WCTV in Tallahassee aired reruns of "Star Trek" (the original, of course) in the mid-late 70s. A French-dubbed episode was run one afternoon - from beginning to end. The master control op apparently thought it was part of the plot (or was going outside for a smoke). The incident made the local paper the following day.
You would think that this would not happen nowadays with satellite feeds instead of film/tape? A station I worked at briefly last decade almost aired a show in Spanish because a co-worker changed the audio settings while taking the feed, so he got a Spanish dub instead of the original English soundtrack. We caught a re-feed.
 
Foreign Dubs is normal in the Los Angeles TV market and San Francisco TV Markets. but these are on TV stations that are all Spanish, Chinese and Vietnamese.
 
I kinda wish adult swim or any other network that airs anime would do this. Some shows are better left alone with the original Japanese and not to be re-dubbed in English. Then again, there's the whole reading subtitles issue some people have with foreign media.
 
Semi-related...

The syndication episodes of Family Guy aired on KUTP 45 Phoenix (RF 26)
as often than not have "mini credits en espanol" between the credits and
the 20th Fox tag at the end. What's the deal with this?
 
Status
This thread has been closed due to inactivity. You can create a new thread to discuss this topic.


Back
Top Bottom