• Get involved.
    We want your input!
    Apply for Membership and join the conversations about everything related to broadcasting.

    After we receive your registration, a moderator will review it. After your registration is approved, you will be permitted to post.
    If you use a disposable or false email address, your registration will be rejected.

    After your membership is approved, please take a minute to tell us a little bit about yourself.
    https://www.radiodiscussions.com/forums/introduce-yourself.1088/

    Thanks in advance and have fun!
    RadioDiscussions Administrators

XERF 1570

@davideduardo you think that looks good, have you had a doner kebap from Germany (or other places, originally from Turkey. Now all over Europe, rarely available in the US)?

1778566163968.jpeg

Or the Nova Scotia version, the Donair. Different.
Good.
1778566319514.jpeg
 
One thing I was struck by, is that the announcer referred to the "Republica Mexicana". Is that a common turn of phrase in Mexico? You will run across it on very old Mexican coins, but the far more common name is "Estados Unidos Mexicanos".
The reference made by the announcer in the official station identification refers to the signal having presence or availability in different parts of the country, rather than implying complete terrestrial coverage nationwide.

It is similar to when Televisa, during its live programs, used the phrase:
“To our friends in the provinces.”
This did not mean that a single signal directly covered all of Mexico, but rather that the content reached different regions of the country through repeaters, affiliate stations, and other distribution systems.

Radio works in a similar way: a station may be available through AM transmission, retransmissions, digital platforms, mobile apps, or other distribution methods. Therefore, the announcer’s mention functions as a reference to the station’s national presence and its audience across different regions of the country.
 
i know this is totally off topic, but if you'll indulge me.
i went to costa rica a few years ago, and while there i decided i'd try to order in a restaurant without asking for any help (or an english menu)
i picked an easy spot. a fast food chicken restaurant. pollo campero. i went up to the counter, looked at the menu board and...
in my best espanol (terrible espanol) i said... por favor, senora. numero dos. fritas, coca lite. and proudly patted myself on the back.
then, the senora said something in spanish. i thought maybe she didn't understand, so i said POR FAVOR, SENORA. NUMERO DOS. FRITAS. COCA LITE. again she's speaking to me in spanish. this time louder and faster. i had no idea what to say or what to do.
a local resident in line behind me whispers in english "she's asking to go, or to eat here?" oh well, i almost did it without help.


:D) While I'm here, first place I actually heard the station in question, was my first visit to Ruston, LA. It came in like a local at night, I'm here to done tell ya! Me Espanol es horeble, however ya spell it. Oh and back on the station, somewhere, I've got some tapes of broadcasts from either 1946 or '47 (can't remember which) of Dr. Sightler, when he had a nightly fifteen-minute broadcast there for (I believe) a short while. I heard/read somewhere, that Dr. J. Harold Smith was influential in getting him (and maybe) others on there, back in the day.
 
Pollo Campero has a number of locations here in Houston, and my wife and I really enjoy the food. We split a four piece fried chicken meal, with plantains and campero rice as the sides, along with flan for dessert.😋

Not sure how many U.S. markets Pollo Campero is in, but no shortage of customers when we are there.

While most of their customers order in Spanish, they have no problems with English.


Speaking of pollo, back when I worked at a plant one county over from where we are now (forty-five minutes from here), which also happened to have a chicken plant in it (the county, that is), a couple of chickens escaped from one of their trucks and were in our parking lot. Of course, this captivated most of the workers and they were like school kids watching it snow, with some of our Spanish coworkers saying, el pollo el pollo!
 
Pollo Campero has a number of locations here in Houston, and my wife and I really enjoy the food. We split a four piece fried chicken meal, with plantains and campero rice as the sides, along with flan for dessert.😋

Not sure how many U.S. markets Pollo Campero is in, but no shortage of customers when we are there.

While most of their customers order in Spanish, they have no problems with English.


Speaking of pollo, back when I worked at a plant one county over from where we are now (forty-five minutes from here), which also happened to have a chicken plant in it (the county, that is), a couple of chickens escaped from one of their trucks and were in our parking lot. Of course, this captivated most of the workers and they were like school kids watching it snow, with some of our Spanish coworkers saying, el pollo el pollo!
My favorite is the McDonald’s menu in Argentina. They have their own Big Mac which has a slice of avocado instead of onion. Avocado in Argentina is “palta” so they all it McPalta, a mix of Scottish and Argentine variants of Spanish.


Wow. I was scrolling through some recently-downloaded podcast episodes (messages) a while back, when I heard an Irish McDonalds spot, The Eight Euro Meal Deal. They do things different over there. Later, I heard a Spanish one, with a few English words thrown in. Thing is, the preacher preaching these message (not the feller uploading them) is country as cornbread, yeah buddy!
 
Speaking of pollo, back when I worked at a plant one county over from where we are now (forty-five minutes from here), which also happened to have a chicken plant in it (the county, that is), a couple of chickens escaped from one of their trucks and were in our parking lot. Of course, this captivated most of the workers and they were like school kids watching it snow, with some of our Spanish coworkers saying, el pollo el pollo!



Wow. I was scrolling through some recently-downloaded podcast episodes (messages) a while back, when I heard an Irish McDonalds spot, The Eight Euro Meal Deal. They do things different over there. Later, I heard a Spanish one, with a few English words thrown in. Thing is, the preacher preaching these message (not the feller uploading them) is country as cornbread, yeah buddy!


I usually don't reply to my own replies, but, how'd both of these get put together and with quoted posts to boot?
 


Back
Top Bottom